|
Relationship between the German & Finish name Etymology Gronow, Grunow (or Grohno, Gruhno) are most probably geographical place-names transmitted by Sorbish. Its etymology disappears in the mutual borrowing of Slavic and German groups. It could have meant a vineyard, a bunch people or houses, a craggy ridge, a border village or an estate of a man with moustache. Grono in Polish means a circle or bunch, for example "w gronie przyjacio´l" means in the circle of friends. In this context the original meaning word is bunch of grapes which is led to bunch, group and circle. In Polish the original form is grezno/grozno. In church Slavonic the word is grozd´. It has to be remarked that grapes exist only on the southern border of Polish, Sorbish and Wendish language area. There is also word gran in Slavic languages meaning edge or needle (for example the Serbian word 'grana' meaning a branch and later even a limb). This word exist also in Polish and Sorbish. Behind the word we can see the Indo-European "grgh" meaning a spike. For example perch (Perca fluviatilis) is still grgec is Croatian. The idea of 'gro/ grow' and the green colour (grön/grün) are also close. A shoot of a plant is sharp spike - compare with thorn and prickle. The same word in ancient Icelandic is grőn meaning spruce, thorn and whisker. Meaning of spruce comes from needle. The form in Gothic is grano and in late Latin granus. The Lang bard name Ansegranus (late 9th century) probably meant a man with moustache (?). Lang bards lived long time close to Goths on Baltic sea. In some German dialects and in the Ablaut-stage even the form grune exists. In modern German "Granne" an awn of barley or rye. Tito Gronow
|
|